Annabelle Olivarez
Minister ID: 778429 View Ordination Certificate
Officiated by Annabelle Olivarez at White River Landing in Fayetteville, Arkansas on November 10th, 2024.
"This was an amazing experience because not only did I officiate the wedding but I was the mother of the groom. It was truly and honor and privilege that both the bride and groom asked me to officiate their wedding. It turned out to be a beautiful day in Northwest Arkansas. The site, White River Landing, was a beautiful back drop for this very special occasion. As the mother of the groom, I tried my best to personalize the wedding ceremony script and I tried my best not to become a blubbering fool in front of all the guest. Additionally, the majority of the bride's family did not speak or understand English, so I made sure I recited the whole script in English and Spanish so that everyone present could participate in the joyful occasion. "
* All images uploaded will be publicly viewable on the internet. Please do not upload sensitive or personal information that you wish to remain private.
Thank you all for sharing this special day, we are all grateful for your presence at Arturo’s and Yanelli’s wedding. Gracias a todos por compartir en este día tan especial, todos estamos agradecidos por su presencia en la boda de Arturo y Yanelli.
Please note that the ceremony will be conducted in both English and Spanish to ensure everyone can fully participate in this special moment. Tenga en cuenta que la ceremonia se llevará a cabo tanto en inglés como en español para garantizar que todos puedan participar plenamente en este momento especial.
Also, I would like to add that you will hear me say ‘Turi’ throughout the ceremony instead of ‘Arturo’ because we have always called the groom by his nickname. Además, me gustaría añadir que voy decir 'Turi' durante toda la ceremonia en lugar de 'Arturo' porque así es como siempre hemos llamado al novio por su apodo.
INVOCATION
Officiant / To guests
Welcome, family, friends and loved ones. We are gathered here to celebrate the union of Turi and Yannelli. Each of us has had a role in helping them along the path that has led to this joyful occasion. Whether as a family member, friend or mentor—or whatever role we have played in their lives, our influence has touched their individual journeys, and we celebrate with them as they now join their lives together, forever.
Bienvenidos, familiares, amigos y seres queridos. Estamos aquí reunidos para celebrar la unión de Arturo y Yannelli. Cada uno de nosotros ha tenido un papel en ayudarlos a lo largo del camino que los ha llevado a esta alegre ocasión. Ya sea como miembro de la familia, amigo o mentor, o como cualquier papel que hayamos desempeñado en sus vidas, nuestra influencia ha tocado sus viajes individuales, y celebramos con ellos ya que ahora unen sus vidas, para siempre.
I ask you to pledge your continued love and support as Turi and Yannelli enter this new adventure. Let us—together—nurture, advise and console them, celebrating each achievement and standing with them during challenging times. Though our relationships will continue to evolve, may the bonds we have forged endure. Les pido que prometan su continuo amor y apoyo mientras Arturo y Yannelli entran en esta nueva aventura. Cuidémoslos y aconsejémoslos celebrando cada logro y apoyándolos en tiempos difíciles. Aunque nuestras relaciones continuarán evolucionando, que los lazos que hemos forjado perduren.
Officiant / TO THE COUPLE
Turi and Yannelli, we welcome you to this moment in your lives and to the place you have earned in each other’s hearts. We join with you on this day, as you commit before everyone present that from this point forward you shall live as one. Arturo y Yannelli, les damos la bienvenida a este momento de sus vidas y al lugar que se han ganado en el corazón del otro. Nos unimos a ustedes en este día, mientras se comprometen ante todos los presentes a que a partir de este momento vivirán como uno.
Moment of Remembrance
Let us take a moment to remember those who can’t be with us today, either because of distance or because they have gone before us. Though they may not be physically present here, today, they remain with us in spirit—for they are linked forever with our lives and our shared memories. Tomemos un momento para recordar a aquellos que no pueden estar con nosotros hoy, ya sea por la distancia o porque nos han precedido.
Aunque no estén físicamente presentes aquí, hoy en día, permanecen con nosotros en espíritu, porque están vinculados para siempre con nuestras vidas y nuestros recuerdos compartidos.
DECLARATION OF INTENT - Officiant / TO THE COUPLE
Turi and Yannelli, please hold hands: Por favor, tómense de las manos:
Turi, do you promise to love Yannelli and respect her, to share your life and your dreams, to build with her a home that is a place of love, happiness, commitment, and growth? ¿prometes amar a Yannelli y respetarla, compartir tu vida y tus sueños, construir con ella un hogar que sea un lugar de amor, felicidad, compromiso y crecimiento?
Turi: I do
Turi, do you promise to be a companion to her in all of her successes and failures, her happiness and sadness, to always give her your unwavering support and above all else, the freedom to be herself?, ¿prometes acompañarla en todos sus éxitos y fracasos, en sus alegrías y tristezas, darle siempre tu apoyo y sobre todo, la libertad de ser ella misma?
Turi: I do
Yannelli, ¿prometes amar a Arturo y respetarlo, compartir tu vida y tus sueños, construir con él un hogar que sea un lugar de amor, felicidad, compromiso y crecimiento? Do you promise to love Turi and respect him, to share your life and your dreams, to build with him a home that is a place of love, happiness, commitment, and growth?
Yannelli: Si
Yannelli, ¿prometes ser su compañera en todos sus éxitos y fracasos, en sus alegrías y tristezas, darle siempre tu apoyo y sobre todo, la libertad de ser él mismo? Do you promise to be a companion to him in all of his successes and failures, his happiness and sadness, to always give him your unwavering support and above all else, the freedom to be himself?
Yannelli: Si
Yannelli and Turi, do you now commit to forging a life together—to the difficult yet endlessly rewarding adventure of creating a new family from your intersecting lives? Yannelli y Arturo, ¿se comprometen ahora a forjar una vida juntos, a la difícil pero infinitamente gratificante aventura de crear una nueva familia a partir de sus vidas cruzadas?
Yannelli and Arturo - (Together) Nostros Si / We do!
EXCHANGE OF RINGS AND VOWS
OFFICIANT TO WHOEVER HAS THE RINGS
May I have the rings, please? ¿Me pueden dar los anillos, por favor?
• The GUEST places the rings in the Officiant’s open palm.
Turi and Yannelli have chosen to exchange rings as a sign of their commitment.
Arturo y Yannelli han optado por intercambiar anillos en señal de compromiso.
OFFICIANT TO THE COUPLE
Let these perfect circles symbolize the path you set upon together: endless and open, gleaming and priceless. Deja que estos círculos perfectos simbolicen el camino que emprendieron juntos: infinito y abierto, reluciente e inestimable.
May you wear them always as a reminder of the unbreakable bond you share. Let the timeless beauty of their precious metal recall the love of the families, friends and mentors who helped forge in you a core of confidence and compassion. Que los uses siempre como un recordatorio del vínculo inquebrantable que comparten. Deja que la belleza atemporal de su metal precioso recuerde el amor de las familias, amigos y mentores que ayudaron a forjar en ti un núcleo de confianza y compasión.
OFFICIANT TO Arturo/Yanelli
Turi, please place Yannelli’s rings on HER finger and repeat after me: Por favor, coloca los anillos de Yannelli en SU dedo y repite conmigo:
I take you to be my wedded wife. I give to you in the presence of these witnesses my promise to stay by your side, in sickness and in health, in joy and in sorrow, as well as through the good times and the bad.
I promise to love you without reservation, comfort you in times of distress, encourage you to achieve all your goals, laugh with you and cry with you, grow with you in mind and spirit. Always be open and honest with you and cherish you for as long as we both shall live.
Yannelli, por favor, pon el anillo de Arturo en SU dedo y repite conmigo: Please place Turi’s ring on HIS finger and repeat after me:
Te tomo por mi esposo casado. Les prometo en presencia de estos testigos que permaneceré a su lado, en la enfermedad y en la salud, en la alegría y en la tristeza, así como en los buenos y en los malos momentos.
Prometo amarte sin reservas, consolarte en momentos de angustia, animarte a alcanzar todas tus metas, reír contigo y llorar contigo, crecer contigo en mente y espíritu. Siempre sé abierta y honesta contigo y te apreciaré mientras ambos vivamos nosotros.
CONCLUSION:
OFFICIANT TO THE COUPLE
Before I pronounce you husband and wife, I have just one more thing I want you to do. Antes de declararlos marido y mujer, sólo tengo una cosa más que quiero que hagan. Your wedding day is one that seems to fly. It’s a day filled with emotion, friends, family, pictures, and dancing. El día de tu boda parece volar. Es un día lleno de emoción, amigos, familia, fotos y baile. Many people remember how fast their own wedding day flew by. Muchas personas recuerdan lo rápido que pasó volando el día de su boda. So I want you to take a few seconds to look into each other’s eyes. Think about the happiness that you’re feeling in this place, in this moment. Really let that feeling register in your heart and your mind. Así que quiero que se tomen unos segundos para mirarse a los ojos. Piensa en la felicidad que estás sintiendo en este lugar, en este momento. Realmente deja que ese sentimiento se registre en tu corazón y en tu mente. Now, I want you to think about your life together in twenty years. We all know that your visions of the future are not identical, but always complimentary. Ahora, quiero que piensen en su vida juntos dentro de veinte años. Todos sabemos que sus visiones del futuro no son idénticas, sino siempre complementarias. John Lennon once said, “A dream you dream alone is only a dream. A dream you dream together, That is a reality.” And for you, Turi and Yanelli, That new reality starts now. John Lennon dijo una vez: "Un sueño que sueñas solo es solo un sueño. Un sueño que sueñan juntos, eso es una realidad". Yanelli y Arturo, Esa nueva realidad comienza ahora.
PRONOUNCEMENT
OFFICIANT TO THE COUPLE
By the power vested in me by the State of Arkansas and American Marriage Ministries, and through the witness of all here present, Por el poder que me ha sido conferido por el Estado de Arkansas y los Ministerios Matrimoniales Americanos, y por el testimonio de todos los aquí presents, I now PRONOUNCE YOU HUSBAND AND WIFE. Ahora los DECLARO MARIDO Y MUJER.
You may now exchange a sign of your affection. Ahora pueden intercambiar una muestra de afecto.
Recessional / OFFICIANT TO THE GUESTS
It is my pleasure to present, for the first time, as a married couple,
Es para mí un placer presentar, por primera vez como matrimonio,
MR AND MRS/ al Sr. y la Sra. ARTURO GARCIA
Become a Wedding Officiant with Our Free Online Ordination!